thesherchronicles said: Good evening. Can you please translate this? It would help me a lot. يوم اقلبت .. صوت لها جرحي القديم .. يوم اقبلت طرنا لها انا وشوفي والنسيم .. وعيونها عين المحتني وشهقت ... وعين حضنت عيني وبكت
Well this is a very famous poem .. that was sung by Mohammed Abdu
There is a true story behind the poem .
The shortest version I can give you is :
That the poet "فايق عبدالجليل" as a young man fell in love with a girl .. unfortunately the girl he fell in love with left the country .. Since the poet was in love and was suffering his friend suggested that he should get married ..
Years later on his wedding night he saw the girl he loved sitting there along with everyone that was invited to his wedding ..
يوم اقلبت ..صوت لها جرحي القديم ..
When she passed by my old wounds cried back at her ..
يوم اقبلت طرنا لها انا وشوقي والنسيم
When she passed by .. The breeze .. My longing .. and I were soaring ..
وعيونها آه عين إلمحتني وشهقت
And her eyes .. OH her eyes !! one saw me and gasped ..
وعين إحضنت عيني وبكت
The other held my own eyes and wept ..
ويا فرحتي ؛ الحظ الليله كريم
Oh Joy !! tonight my luck is generous ..
محبوبتي معزومه من ضمن المعازيم
My beloved .. is one of the guests ..
**MOST HEARTBREAKING POEM EVER </3